3 Ноября 2016

«Алиса в Стране Чудес»: голову с плеч!

Новосибирский театр Музыкальной комедии выпустил фэнтези-мюзикл по мотивам  знаменитой сказки «Алиса в Стране Чудес» Льюиса Кэрролла. Содержание которой зритель уже начал забывать.

«Алиса в Стране Чудес»: голову с плеч!

На самом деле, вот что вы лично помните из «Алисы в Стране Чудес»? Девочку в переднике, которая то росла, то уменьшалась? Улыбку Чеширского кота («Видала я котов без улыбок. Но вот улыбку без кота…»)? Красную королеву, которая рубит головы направо и налево? Шляпника и Мартовского зайца? А о чем там вообще сыр-бор то? Про что сказка то? Запамятовали?

А нет в этом ничего удивительного. Большинство тех, кто знаком с персонажами «Алисы в Стране Чудес» и регулярно наряжается на Хэллоуин в Безумного шляпника, книжку Кэрролла даже не открывали. Все представление о сюжете «Алисы» у них основано на одноименной (довольно-таки кровавой) компьютерной игре и последней диснеевской фантазии в режиссуре Тима Бертона.



Впрочем, это не повод для разнообразных расстройств: те, кому это будет нужно, книжку наверняка все-таки откроют. А остальные просто полюбуются на любимых сказочных героев, которые будут два часа подряд петь и танцевать на сцене театра Музыкальной комедии.

В конце концов, есть еще одно развлечение для современных школьников – фанфик, то есть любительское сочинение, написанное по мотивам популярных литературных произведений, фильмов и аниме. Хотя фанфики, как правило, создаются на некоммерческой основе, фанатами произведений – для бесплатного чтения таких же фанатов.

Мюзикл «Алиса в Стране чудес» композитора Владимира Баскина идет по пути этого самого фанфика, только слегка касаясь оригинальной сказки. Перед нами другой сюжет, введены новое герои – в спектакле есть натуральный демонический Джокер (Андрей Дорошенко), который по рисунку роли очень напоминает Тень Шварца в исполнении Константина Райкина.



Кроме того, пунктиром обозначена почти любовная линия между Учителем (Шляпником) и Алисой, чего в книге вообще не наблюдалось. Понятно, что в героя Антона Лидмана невозможно не влюбиться, но девочке по сюжету лет шесть.

А чтобы дети не влюблялись в своих учителей, на сцене есть еще два вводных персонажа – старшие сестры Алисы. Которые бдительно следят за тем, чтобы девочка занималась математикой, а не всякими ненужными фантазиями. Что по нынешним меркантильным временам – очень понятная и весьма рациональная позиция.

В перевернутом мире Страны Чудес дружные сестры превращаются почему-то во враждующих Красную и Белую королеву (привет, Тим Бертон!), а учитель – соответственно, в Шляпника, которого срочно нужно спасать от отрубания головы (еще один привет, Тим Бертон!). То, что всех спасут, – да еще и с танцами и песнями, – понятно с самого начала: на то и возрастной ценз спектакля – 6+.



Художник спектакля, Елена Турчанинова, сделала из Синей Гусеницы натурального Шерлока Холмса, Шляпника раскрасила под Чарли Чаплина, Джокер периодически напоминает Призрака Оперы, а в Чеширском коте угадывается рисунок мироновского Черного кота из «Голубого щенка». С одной только разницей – Чеширский кот (Александр Крюков) в Музкомедии все-таки персонаж положительный, во всем помогает Алисе. И, скорее всего, станет одним из любимых героев маленьких зрителей мюзикла.



Страшная Герцогиня в исполнении Вадима Кириченко подробно объясняет зрителю, что если детей пичкать ненужной моралью, дети вырастают и превращаются в свиней. А еще на сцене целых два белых кролика: один побольше, другой поменьше. За каким побежишь, мол, – так сказку и следует читать.

Труляля и Траляля явно охраняют какую-то границу между какими-то очень знакомыми странами, которые очень поссорились. Имеет ли смысл относиться к этой ссоре серьезно? Вот не знаю. В конце концов, «Да кто вас вообще боится? Вы же просто колода карт!».

Режиссер и хореограф постановки Татьяна Безменова (Москва) сделал все, чтобы глаз у зрителя радовался, а мозг – не особо напрягался. Перед нами праздник, карнавал, тусовка под сардинку. Еще один способ хорошо провести вечер всей семьей (если конечно, семья любит, когда на сцене танцуют и поют). Оригинальный текст сказки (который периодически возникает в спектакле) явно лишний на этом празднике жизни.



Отсюда мораль: фанфики фанфиками, а книжку Льюиса Кэрролла после спектакля все-таки имеет смысл освежить в памяти.

Светлана Фролова
Фото: Виктор Дмитриев

Комментарии